07.07.2025
favorite favorite_outline 3
visibility 81
bookmark bookmark_outline
Реализован

Анимационный словарь мансийского языка «Что нам слово говорит»

Популяризация мансийского языка среди детей с использованием интерактивных элементов

МБУ "Централизованная библиотечная система г.Югорска"
Регион:
Ханты-Мансийский автономный округ — Югра
Уровень:
Региональный
Формат:
Гибридный
Целевая аудитория:
Дети
Сроки реализации:
04.11.2024 - 30.04.2025
Анимационный словарь мансийского языка «Что нам слово говорит»
07.07.2025
favorite favorite_outline 3
visibility 81
bookmark bookmark_outline
Авторы
Гурова Анна Геннадьевна (автор проекта, дизайнер, SMM-специалист), заведующий отделом внешних коммуникаций, инновационных проектов и социокультурной деятельности, ЦБС г. Югорска
Смирнова Елена Александровна (руководитель проекта), заведующий отделом научно-методической и библиографической деятельности, ЦБС г. Югорска
Саворона Яна Сергеевна (иллюстратор проекта), библиотекарь Центральной городской детской библиотеки, ЦБС г. Югорска
Бойко Павел Александрович (видеограф и монтажер проекта), методист отдела научно-методической и библиографической деятельности, ЦБС г. Югорска
Библиотеки-участники проекта
МБУ "Централизованная библиотечная система г.Югорска"
МБУ "Централизованная библиотечная система г.Югорска"
Партнёры проекта
Местное отделение общественной организации коренных народов Севера «Спасение Югры»
МБУ ДО «Детская школа искусств г. Югорска»
Управление образования администрации города Югорска
БУ «Югорский комплексный центр социального обслуживания населения»
Краткое описание проекта

Каждый язык – это уникальный способ мышления, а также основа самобытной культуры своего народа.

В 2025 году команда библиотек Югорска создала анимационный словарь «Что нам слово говорит» по мотивам одноимённой книги мансийской сказительницы Нины Руковой. Задумка проекта – оживить с помощью анимации книжные страницы мансийского словаря в стихах и картинках. Анимационная версия состоит из 20 коротких серий. Каждый эпизод посвящён популярному мансийскому слову, содержит его перевод и историю, связанную с традиционным укладом жизни северного народа. Знание и понимание мансийского языка помогает в выстраивании диалога с представителями коренных жителей Югры, побуждает изучать их быт и культуру.

Вид проекта
Образовательный
Просветительский
Цель проекта

Популяризация культурного наследия манси, включая язык и традиции через использование креативных индустрий.

Задачи проекта
1. Создать инновационный креативный продукт на основе словаря мансийских слов Нины Георгиевны Руковой;
2. Презентовать анимационный словарь мансийского языка на познавательных мероприятиях, направленных на знакомство детей и подростков с традициями и языком коренного народа Севера – манси;
3. Разработать игру-бродилку, участники которой познакомятся со словами на мансийском языке в формате игры.
Механизм и этапы реализации проекта

1 этап. Изучение первоисточника, отбор мансийских слов для последующей визуализации.

2 этап. Иллюстрирование 20 серий мансийского словаря. Короткая анимационная история продолжительностью до 1 минуты включает изучаемое слово (предмет или объект); знакомит с особенностями культуры и традиционными занятиями манси;

3 этап. Консультирование команды на предмет соответствия изображений традиционным канонам манси. В роли консультанта –Татьяна Сысоева, председатель городского отделения ОО «Спасение Югры» и дочь Нины Георгиевны Руковой;

4 этап. Для того, чтобы изучение новых слов было увлекательным дополнительно разработана игра-бродилка «Чум и не только!» Игра представляет собой большое напольное игровое поле (3х5 м), на которое нанесена разметка-маршрут. Игроки по очереди кидают кубик и отвечают на вопросы из карточек. В каждой карточке задаётся мансийское слово и три варианта его значений. Можно знать верный ответ, а можно положиться на интуицию (или подсказки ведущего). Самый сообразительный знаток мансийских слов становится победителем. Сегодня эта игра по-прежнему востребована на всех городских праздниках с участием детей и подростков.

5 этап. Для информационного сопровождения проекта разработан баннер со стилизованной обложкой мансийского словаря Н. Руковой. В оформлении использован QR-код со ссылкой на анимационный мансийский словарь. Баннер размещен в зоне буккроссинга в детском отделении Центральной городской больницы г. Югорска.

6 этап. Для большего охвата детей и подростков также организованы:

· 12 презентаций анимационного словаря, проведение игры-бродилки и трансляция мультфильмов по мансийским сказкам. Мероприятия прошли ко Дню родного языка в Югре и в рамках Недели детской и юношеской книги;

· 1 мероприятие ко Дню родного языка с приглашением дочери и внучки Н. Руковой, которые познакомили школьников с традициями и народными промыслами манси;

· 1 познавательное и профориентационное мероприятие в МБУ «Детская школа искусств» во Всемирный день искусства. Яна Саворона, художник-иллюстратор, рассказала о графическом рисунке, как виде искусства и презентовала анимационный словарь;

· производство 4-х рекламных видеороликов, посвящённых мероприятиям проекта с целью привлечения внимания к анимационному словарю.

Социальная значимость, уникальность и особенности проекта

По данным мониторинга Обско-угорского института прикладных исследований и разработок, носителей мансийского языка в настоящее время не больше 1000 человек. В основном это люди среднего и старшего возраста. Лучше всего мансийский язык сохранился в Березовском районе Югры, где он используется в быту и передаётся от родителей к детям естественным путем. Около 60% манси считают русский язык родным. Дети с удовольствием смотрят мультфильмы, читают комиксы и играют в игры, поэтому было решено использовать эти инструменты для популяризации культуры и языка манси среди подрастающего поколения.

Презентация первых серий анимационного словаря прошла в январе 2025 года. Всего библиотекари провели 17 встреч с воспитанниками детских садов, школьниками, студентами и учащимися Детской школы искусств. Каждая презентация начиналась с небольшого обсуждения на тему значения языка в нашей жизни: как родная речь помогает нам понимать друг друга, делиться знаниями и своими чувствами, а также осознавать свою сопричастность к родной культуре. Школьники самостоятельно определяли, чем словари отличаются от других книг и почему так важно сохранять свой национальный язык. Ребята узнали, как звучат некоторые мансийские слова, повторяли их произношение, а также слушали истории, связанные с традиционным укладом жизни северного народа. Особенно интересно было вместе находить взаимосвязи между русскими и мансийскими легендами. Просмотры сопровождались обсуждением показанных историй: почему манси так важно беречь мальков рыбы, в каких русских и мансийских сказках встречается утка, чем похожи ворона и грач и зачем девочки играют в куклы. В большинстве своём ребята показывают высокий уровень эрудиции и на каждый вопрос знают верный ответ.

Во время работы над проектом, мы изучили немало интернет-источников и учебных пособий по мансийскому языку, общались лично с представителями манси, читали мансийские сказки и легенды, сами выучили несколько десятков мансийских слов. А ещё неоднократно убеждались в том, насколько манси бережливы к природе: лишнего не возьмут, животных почитают, на молодых зверей не охотятся, молодняк рыбы в сети не ловят. Все действия манси продиктованы правилом: «Как сегодня сам относишься к природе, так завтра будет жить твой народ». И сохраняя свой родной язык, свою природу – человек тем самым сохраняет свою Родину.

Количественные и качественные результаты проекта

За полгода реализации проекта:

· создано 20 серий анимационного словаря мансийского языка «Что нам слово говорит», который посмотрело 7139 виртуальных пользователей;

· проведено 17 презентаций словаря детям и подросткам, охват составил 425 человек;

· вышло 85 публикаций в социальных сетях и на сайте учреждения (33426 просмотров);

· создано 4 рекламных ролика, которые посмотрело 2719 человек.

Информационную поддержку проекту оказали Департамент культуры Югры и Фонд гражданских инициатив Югры.

Стоимость реализации проекта
1 112 529 ₽
Источники финансирования
Гранты

Грант Губернатора Югры

Грантодатель: Фонд «Центр гражданских и социальных инициатив Югры»

Направление грантовой программы: Проекты креативных индустрий (в том числе в области литературы и издательского дела, дизайна, моды, арт, музыки и звукового дизайна, архитектуры и урбанистики, новых медиа, мультимедиа технологий, кино, театра, игр, создания и развития инфраструктуры креативных индустрий)

Сумма гранта: 494 551 ₽

Год: 2024г.

Похожие проекты

Город дОрОг

Библиотека №9 МУК "ЦБС г. Саратова"

Саратовская область

В стадии реализации
26.07.2024

Город дОрОг

Школа юного экскурсовода

bookmark bookmark_outline
favorite favorite_outline 0
visibility 696
подробнее

Игротека в библиотеке

ООО "Просвещение-Союз"

г. Москва

В стадии реализации
12.12.2023

Игротека в библиотеке

Использование образовательных игр в библиотечном пространстве

bookmark bookmark_outline
favorite favorite_outline 2
visibility 7598
подробнее

Квест «Билибинский дозор»

МАУК «Центральная библиотека Билибинского муниципального района»

Чукотский автономный округ

Реализован
06.02.2023

Квест «Билибинский дозор»

Командные игры с элементами городского ориентирования

bookmark bookmark_outline
favorite favorite_outline 2
visibility 708
подробнее

Чат-бот проект «Спроси у Петра»

Центральная районная библиотека им. М.В. Ломоносова СПБ ГБУК ЦБС Василеостровского района

г. Санкт-Петербург

Реализован
13.04.2023

Чат-бот проект «Спроси у Петра»

Виртуальная дискуссионная площадка в мессенджере Telegram для популяризации культурно-исторических знаний и демонстрации ресурсных возможностей фонда ЦБС.

bookmark bookmark_outline
favorite favorite_outline 1
visibility 1346
подробнее

Напольная краеведческая игра «Красноярский меридиан»

Центральная городская библиотека имени А.М. Горького МАУ "ЦБС им. Горького" г. Красноярска

Красноярский край

Реализован
15.04.2025

Напольная краеведческая игра «Красноярский меридиан»

Создание напольной краеведческой игры, посвящённой 90-летию Красноярского края

bookmark bookmark_outline
favorite favorite_outline 1
visibility 132
подробнее

Онлайн-выставка «Расположение: Лахта»

СПБ ГБУ «ЦБС Приморского района СПб»

г. Санкт-Петербург

Реализован
30.08.2023

Онлайн-выставка «Расположение: Лахта»

Виртуальная выставка фотографий, посвящённая историческому району Лахта г. Санкт-Петербурга

bookmark bookmark_outline
favorite favorite_outline 1
visibility 567
подробнее

Межрегиональная образовательная акция «Библиотечный диктант»

ГБУК НО «Новосибирская областная молодежная библиотека»

Новосибирская область

В стадии реализации
16.06.2023

Межрегиональная образовательная акция «Библиотечный диктант»

Привлечение внимания к библиотекам и популяризация библиотечной профессии

bookmark bookmark_outline
favorite favorite_outline 2
visibility 387
подробнее

Тифлопроект «Культура Юга в 3D миниатюре»

ГБУК СК «Ставропольская краевая библиотека для слепых и слабовидящих имени В. Маяковского»

Ставропольский край

Реализован
13.09.2023

Тифлопроект «Культура Юга в 3D миниатюре»

Повышение уровня доступности объектов культурно-исторического наследия для незрячих и слабовидящих людей

bookmark bookmark_outline
favorite favorite_outline 1
visibility 814
подробнее

Информационно-просветительский центр «Планетарий „Просто Космос“»

ГОБУК «Мурманская государственная областная универсальная научная библиотека»

Мурманская область

В стадии реализации
13.12.2022

Информационно-просветительский центр «Планетарий „Просто Космос“»

Демонстрация научно-образовательных программ и учебных фильмов

bookmark bookmark_outline
favorite favorite_outline 0
visibility 353
подробнее

Медиаплощадка «Библиотека поэзии»

Библиотека №76 им. М.Ю. Лермонтова ГБУК г. Москвы «Объединение культурных центров Восточного административного округа»

г. Москва

В стадии реализации
07.11.2022

Медиаплощадка «Библиотека поэзии»

Центр по продвижению поэзии и поддержки поэтических сообществ

bookmark bookmark_outline
favorite favorite_outline 0
visibility 623
подробнее

Это успех!

Операция выполнена успешно!

Произошла ошибка!